首页 > 言情小说 > 英雄联盟英文台词及中文翻译 > 第82章 释魂之刃?破障之锋!

第82章 释魂之刃?破障之锋!(第1/2 页)

目录
最新言情小说小说: 投喂病弱太子,从氪金商城开始重生后恶毒闺蜜求饶了带着空间赚大钱开局获得反诈系统,我无敌了都市流氓少爷云卷云舒终是你C位出道,我靠顶流系统修仙神谕之十二生肖快穿之女主的漫漫回家路将军莫慌,夫人的奶娃是你的崽农门寡妇的致富路英年早婚:路先生肆意宠穿越大吕当国公小祖宗是马甲少女我是女首富七虹诀穿越撩翻世子心,作精医女智斗权臣夫君入伍后她开厂致富了主母重生都重生了,谁还当教师啊!

一字之差,让李默的翻译胜出。

但是微不足道的一点小小差距。

却代表着他和其他选手之间的水平完全不同!

此时,屏幕上继续浮现出翻译。

永恩的E技能

原文:Soul Unbound

李默翻译:破障之锋

另外一名选手的翻译:释魂之刃

李默这个翻译就和前两个技能翻译不太相同了。

前两个技能都是三个字的。

干脆利落。

而且一看就给人一种非常帅气的感觉。

眼前这个技能,观众们在刚刚看到的时候,却不知道是什么意思。

这让很多人都不由得质疑了起来。

:李默这个翻译有失水准!

:同意!我原本以为他翻译和莉莉娅一样,都是三个字!

:可惜了,缺少美感!

:而且还不太懂是什么意思,不知所谓。

而且这次翻译是和另外一名选手的同时出现。

对比之下。

不少观众都认为另外一名选手的翻译更好。

:明显另一名选手的翻译帅气!

:没错,这次是李默输了!

:李默也有失手的时候啊!

看着观众们的疑惑和质疑,徐部长连忙询问。

“两位翻译老师,能给大家解释一下,这个技能的翻译吗?”

林专家看着两个不同的翻译,思考了一阵。

最后才终于开口。

“这个技能如果直译过来的话。”

“意思是灵魂解绑。”

“或者叫做灵魂释放也可以。”

“两名选手的翻译,都很好的表达出了原文的意思。”

“我们先来看看另外一名选手的翻译。”

“也就是释魂之刃!”

“这个翻译,很明显是在原文的基础上做了一定程度的美化。”

“没有太多可以解读的空间。”

“而李默的翻译,就需要仔细考虑一下了。”

“破障之锋,不仔细看的话感觉没什么美感。”

“但是大家还记得,亚索的风墙名字叫什么吗?”

观众:风之障壁!

:难道是联动

更多内容加载中...请稍候...

本站只支持手机浏览器访问,若您看到此段落,代表章节内容加载失败,请关闭浏览器的阅读模式、畅读模式、小说模式,以及关闭广告屏蔽功能,或复制网址到其他浏览器阅读!

本章未完,请点击下一章继续阅读!若浏览器显示没有新章节了,请尝试点击右上角↗️或右下角↘️的菜单,退出阅读模式即可,谢谢!

目录
和离妇的古代奋斗日常末世狼妖,被校花召唤重生体制诱惑:重生后我立马考取公务江霖黯影下娱乐:玩刺激游戏,让杨蜜离婚了万人之上,权倾朝野的女相
返回顶部